Статьи:Торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо) — различия между версиями
Материал из КОМПЛЕКС ШИ МИНА. ТАЙЦЗИ-ЦЮАНЬ. ШКОЛА ВИКТОРА СЯО.
Irina (обсуждение | вклад) |
Irina (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 36 промежуточных версии этого же участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
== ''Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.'' == | == ''Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.'' == | ||
<small> | <small> | ||
− | '''''Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). | + | '''''Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). При подготовке данной статьи были использованы материалы [http://orkd.ifes-ras.ru/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=250&cntnt01origid=51&cntnt01returnid=51| сайта Общества российско-китайской дружбы]и фотографии, опубликованные на [http://world.people.com.cn/n1/2016/1126/c1002-28897552.html <!--|--> сайте газеты "Жэньминь Жибао"(人民网).] Я также размещаю небольшой отрывок видеоролика выступления Г.В.Куликовой и фотографию, опубликованную ОРКД, которые были отредактированы нашей Студией. ''''' </small> |
<br/> | <br/> | ||
[[Файл:2016_11_0.jpg|center|750px|thumb|Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.]] | [[Файл:2016_11_0.jpg|center|750px|thumb|Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.]] | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
[[Файл:2016_11_2.jpg|300px|thumb|left|]] '''Вступительное слово, выступление Г.В. Куликовой – первого заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженного работника культуры Российской Федерации.'''<br/> | [[Файл:2016_11_2.jpg|300px|thumb|left|]] '''Вступительное слово, выступление Г.В. Куликовой – первого заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженного работника культуры Российской Федерации.'''<br/> | ||
− | + | <br/> | |
Уважаемый Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!<br/> | Уважаемый Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!<br/> | ||
Уважаемый советник Цзян Сяоян!<br/> | Уважаемый советник Цзян Сяоян!<br/> | ||
− | Дорогие друзья! | + | Дорогие друзья! |
<br/> | <br/> | ||
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.<br/> | 10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.<br/> | ||
− | Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня | + | |
+ | Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня. | ||
+ | |||
+ | Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана — старшего сына и Сяо Ху — старшего внука Сяо Саня. | ||
+ | |||
+ | <!--{| width='100%' cellspacing='10px' cellpadding='10px' align='center' | ||
+ | |- | ||
+ | | <wikiflv'>/images/7/78/XiaoSan120_ORKD.flv</wikiflv> | ||
+ | | .<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
− | + | |}--> | |
+ | |||
Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.<br/> | Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.<br/> | ||
+ | |||
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что среди участников вечера находится большая группа студенческой молодежи, проявляющей большой интерес не только к истории Китая и его выдающимся представителям, но и к истории российско-китайских отношений.<br/> | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что среди участников вечера находится большая группа студенческой молодежи, проявляющей большой интерес не только к истории Китая и его выдающимся представителям, но и к истории российско-китайских отношений.<br/> | ||
− | Сяо Сань — это не только одна из ярких страниц истории отношений между нашими странами и народами, но и истории российско-китайского культурного сотрудничества. | + | Сяо Сань — это не только одна из ярких страниц истории отношений между нашими странами и народами, но и истории российско-китайского культурного сотрудничества.<br/> |
+ | |||
Когда в Пекине 10 октября с.г. отмечался юбилей Сяо Саня, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов в своем приветственном адресе, обращенном к его участникам, написал: «Сяо Сань—уникальная фигура. Он и патриот, и посланец советско-китайской дружбы, и выдающийся литератор».<br/> | Когда в Пекине 10 октября с.г. отмечался юбилей Сяо Саня, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов в своем приветственном адресе, обращенном к его участникам, написал: «Сяо Сань—уникальная фигура. Он и патриот, и посланец советско-китайской дружбы, и выдающийся литератор».<br/> | ||
+ | |||
С этими словами нашего уважаемого Посла А. И. Денисова нельзя не согласиться. | С этими словами нашего уважаемого Посла А. И. Денисова нельзя не согласиться. | ||
Разрешите мне рассказать о том, кто такой Сяо Сань.<br/> | Разрешите мне рассказать о том, кто такой Сяо Сань.<br/> | ||
+ | <br/> | ||
Сяо Сань—это патриот, коммунист, интернационалист и поэт.<br/> | Сяо Сань—это патриот, коммунист, интернационалист и поэт.<br/> | ||
+ | |||
Необычно сложилась его жизнь. Он действовал чаще на международной арене, чем внутри страны, долгие годы прожил в СССР, внес немалый вклад в пропаганду китайской революции и дружбу советского и китайского народов, активно способствовал популяризации китайской культуры в СССР, особенно новой, революционной литературы. Сяо Сань был другом и соратником многих выдающихся деятелей культуры Китая и СССР—Цюй Цюбо и Лу Синя, А. М. Горького и А.А. Фадеева.<br/> | Необычно сложилась его жизнь. Он действовал чаще на международной арене, чем внутри страны, долгие годы прожил в СССР, внес немалый вклад в пропаганду китайской революции и дружбу советского и китайского народов, активно способствовал популяризации китайской культуры в СССР, особенно новой, революционной литературы. Сяо Сань был другом и соратником многих выдающихся деятелей культуры Китая и СССР—Цюй Цюбо и Лу Синя, А. М. Горького и А.А. Фадеева.<br/> | ||
+ | |||
Уроженец провинции Хунань, он был одноклассником Мао Цзэдуна по начальной школе уезда Сянсян, потом они вместе учились в г. Чанша в педагогическом училище, сотрудничали в журнале «Сянцзян пинлунь». Эта дружба сохранилась на всю жизнь.<br/> | Уроженец провинции Хунань, он был одноклассником Мао Цзэдуна по начальной школе уезда Сянсян, потом они вместе учились в г. Чанша в педагогическом училище, сотрудничали в журнале «Сянцзян пинлунь». Эта дружба сохранилась на всю жизнь.<br/> | ||
− | Студентом Сяо Сань принял участие в антиимпериалистическом движении «4 мая» 1919 г., затем в 1920 г. уехал учиться во Францию. Там Сяо Сань познакомился с марксистско-ленинской литературой, вступил в китайский молодежный социалистический союз, организатором которого был молодой Чжоу Эньлай, встречался с вьетнамским революционером Нгуен Ай Куоком (Хо Ши Мином). В 1922 г. он становится членом Французской коммунистической партии, а также членом Коммунистической партии Китая. | + | |
+ | Студентом Сяо Сань принял участие в антиимпериалистическом движении «4 мая» 1919 г., затем в 1920 г. уехал учиться во Францию. Там Сяо Сань познакомился с марксистско-ленинской литературой, вступил в китайский молодежный социалистический союз, организатором которого был молодой Чжоу Эньлай, встречался с вьетнамским революционером Нгуен Ай Куоком (Хо Ши Мином). В 1922 г. он становится членом Французской коммунистической партии, а также членом Коммунистической партии Китая.<br/> | ||
+ | |||
Во Франции Сяо Сань избрал себе литературный псевдоним Эми Сяо, который впоследствии стал широко известен в Советском Союзе и за рубежом.<br/> | Во Франции Сяо Сань избрал себе литературный псевдоним Эми Сяо, который впоследствии стал широко известен в Советском Союзе и за рубежом.<br/> | ||
+ | |||
Осенью 1922 г. Сяо Сань из Франции приезжает в Москву. Он становится студентом Коммунистического университета трудящихся Востока, переводит на китайский язык «Интернационал» (вместе с Чэнь Яньнянем). Ему выпала честь стоять вместе с Жэнь Биши в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в январе 1924 г.<br/> | Осенью 1922 г. Сяо Сань из Франции приезжает в Москву. Он становится студентом Коммунистического университета трудящихся Востока, переводит на китайский язык «Интернационал» (вместе с Чэнь Яньнянем). Ему выпала честь стоять вместе с Жэнь Биши в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в январе 1924 г.<br/> | ||
+ | |||
Летом 1924 г. Сяо Сань возвращается в Китай, ведет комсомольскую работу в родной провинции Хунань, на севере Китая в г. Чжанцзякоу, потом в крупнейшем центре революционного движения тех лет—Шанхае. В 1927 г. он участвует в работе V съезда КПК. Тяжелая болезнь заставила его выехать на лечение в СССР.<br/> | Летом 1924 г. Сяо Сань возвращается в Китай, ведет комсомольскую работу в родной провинции Хунань, на севере Китая в г. Чжанцзякоу, потом в крупнейшем центре революционного движения тех лет—Шанхае. В 1927 г. он участвует в работе V съезда КПК. Тяжелая болезнь заставила его выехать на лечение в СССР.<br/> | ||
+ | |||
В Москве Сяо Сань работает преподавателем, встречается с советскими писателями и поэтами, начинает активную творческую деятельность, посвящая свой талант теме китайской революции. В 1930 г. он участвовал в Харькове в съезде Международного объединения революционных писателей. Его тема—героическая борьба китайских рабочих и крестьянских бедняков за социальное и национальное освобождение.<br/> | В Москве Сяо Сань работает преподавателем, встречается с советскими писателями и поэтами, начинает активную творческую деятельность, посвящая свой талант теме китайской революции. В 1930 г. он участвовал в Харькове в съезде Международного объединения революционных писателей. Его тема—героическая борьба китайских рабочих и крестьянских бедняков за социальное и национальное освобождение.<br/> | ||
+ | |||
Борьба с китайской реакцией была тяжелой и жестокой, революция испытывала трудные дни, не раз терпела поражения и требовала больших жертв. Стихи Сяо Саня не приукрашивают суровую действительность тех лет, правдиво обличают реакционный террор, проникнуты верой в конечную победу. Поэт писал в стихотворении «Кровавое письмо»:<br/> | Борьба с китайской реакцией была тяжелой и жестокой, революция испытывала трудные дни, не раз терпела поражения и требовала больших жертв. Стихи Сяо Саня не приукрашивают суровую действительность тех лет, правдиво обличают реакционный террор, проникнуты верой в конечную победу. Поэт писал в стихотворении «Кровавое письмо»:<br/> | ||
− | Тебе деревяшка была пером, | + | <br/> |
− | Бумагой—клочок сорочки. | + | Тебе деревяшка была пером,<br/> |
− | Ты прогрыз себе руку и выжал кровь | + | Бумагой—клочок сорочки.<br/> |
− | И писал кровавые строчки: | + | Ты прогрыз себе руку и выжал кровь<br/> |
− | «Поражения, жертвы—матерь побед. | + | И писал кровавые строчки:<br/> |
− | Товарищи, выше знамя! | + | «Поражения, жертвы—матерь побед.<br/> |
− | Я знаю, последнее слово в борьбе – | + | Товарищи, выше знамя!<br/> |
− | За нами!» | + | Я знаю, последнее слово в борьбе –<br/> |
− | Дорогой мой товарищ, любимый друг! | + | За нами!»<br/> |
− | Ты на верном пути погиб. | + | Дорогой мой товарищ, любимый друг!<br/> |
− | Нам не надо плакать, товарищ и друг: | + | Ты на верном пути погиб.<br/> |
+ | Нам не надо плакать, товарищ и друг:<br/> | ||
Не сломили тебя враги!<br/> | Не сломили тебя враги!<br/> | ||
+ | <br/> | ||
В 1934 году Сяо Сань присутствует на I съезде советских писателей. Годом раньше он написал стихотворение «Максиму Горькому», в котором рассказал, какой успех имел китайский перевод его повести «Мать» в Шанхае:<br/> | В 1934 году Сяо Сань присутствует на I съезде советских писателей. Годом раньше он написал стихотворение «Максиму Горькому», в котором рассказал, какой успех имел китайский перевод его повести «Мать» в Шанхае:<br/> | ||
− | В маленьком киоске слабый свет, | + | <br/> |
− | но от покупателей отбоя нет. | + | В маленьком киоске слабый свет,<br/> |
− | Каждый, кто выходит, книжку несет: | + | но от покупателей отбоя нет.<br/> |
− | небольшая книжка, скромный переплет. | + | Каждый, кто выходит, книжку несет:<br/> |
− | Каждый, кто выходит, спешит ее прочесть | + | небольшая книжка, скромный переплет.<br/> |
− | от корки до корки, всю как есть: | + | Каждый, кто выходит, спешит ее прочесть<br/> |
− | Хорошо написано! Вот так рассказ! | + | от корки до корки, всю как есть:<br/> |
+ | Хорошо написано! Вот так рассказ!<br/> | ||
Про старую Россию—а словно про нас!<br/> | Про старую Россию—а словно про нас!<br/> | ||
− | + | <br/> | |
В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае.<br/> | В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае.<br/> | ||
− | Весной 1939 г. Сяо Сань вернулся в Китай в освобожденный район, в Яньань. Он развернул там кипучую деятельность партийного пропагандиста, преподавателя, редактора, поэта, переводчика. Кроме собственных стихов и очерков, он пишет статьи, популяризирующие творчество А. М. Горького и В.В. Маяковского, переводит с русского статью «В. И. Ленин о литературе и искусстве», пьесы «Слава», «Фронт», и др., стихи А. С. Пушкина и В.В. Маяковского, выступает активным пропагандистом советской культуры в Китае.<br/> | + | |
+ | Весной 1939 г. Сяо Сань вернулся в Китай в освобожденный район, в Яньань. Он развернул там кипучую деятельность партийного пропагандиста, преподавателя, редактора, поэта, переводчика. Кроме собственных стихов и очерков, он пишет статьи, популяризирующие творчество А.М. Горького и В.В. Маяковского, переводит с русского статью «В. И. Ленин о литературе и искусстве», пьесы «Слава», «Фронт», и др., стихи А.С. Пушкина и В.В. Маяковского, выступает активным пропагандистом советской культуры в Китае.<br/> | ||
+ | |||
После образования КНР Сяо Сань активно включается в движение за дружбу с Советским Союзом.<br/> | После образования КНР Сяо Сань активно включается в движение за дружбу с Советским Союзом.<br/> | ||
+ | |||
Вместе с известным китайским переводчиком и писателем Гэ Баоцюанем, Сяо Сань принимает активное участие в деятельности созданного 5 октября 1949 г. Общества китайско-советской дружбы. Сяо Сань становится заместителем Генерального секретаря Общества китайско-советской дружбы Цянь Цзюньжуя, часто работает с советскими делегациями, посещающими Китай, в т.ч. с делегацией во главе с А.А. Фадеевым и К.М. Симоновым, приехавшей в Китай для участия в мероприятиях, посвященных провозглашению Китайской Народной Республики.<br/> | Вместе с известным китайским переводчиком и писателем Гэ Баоцюанем, Сяо Сань принимает активное участие в деятельности созданного 5 октября 1949 г. Общества китайско-советской дружбы. Сяо Сань становится заместителем Генерального секретаря Общества китайско-советской дружбы Цянь Цзюньжуя, часто работает с советскими делегациями, посещающими Китай, в т.ч. с делегацией во главе с А.А. Фадеевым и К.М. Симоновым, приехавшей в Китай для участия в мероприятиях, посвященных провозглашению Китайской Народной Республики.<br/> | ||
+ | |||
Однако, наиболее ярко его талант убежденного сторонника дружбы, глашатая идей мира и международного сотрудничества проявились, когда он стал активным «бойцом международного фронта борцов за мир». Он страстно выступал на Всемирных конгрессах сторонников мира.<br/> | Однако, наиболее ярко его талант убежденного сторонника дружбы, глашатая идей мира и международного сотрудничества проявились, когда он стал активным «бойцом международного фронта борцов за мир». Он страстно выступал на Всемирных конгрессах сторонников мира.<br/> | ||
В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953). | В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953). | ||
Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил.<br/> | Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил.<br/> | ||
− | …Я думаю лишь об одном на свете: | + | <br/> |
− | Чтоб стать достойным двух великих стран | + | …Я думаю лишь об одном на свете:<br/> |
+ | Чтоб стать достойным двух великих стран<br/> | ||
Наследником труда тысячелетий.<br/> | Наследником труда тысячелетий.<br/> | ||
+ | <br/> | ||
В период «культурной революции» творческая деятельность Сяо Саня прервалась на десять лет, он вернулся к общественной жизни уже в возрасте 80 лет. Но ни возраст, ни слабое здоровье не помешали ему активно работать над воспоминаниями и переиздать книгу избранных стихотворений (1981). Гонорар за нее поэт пожертвовал в пользу крестьян, пострадавших от стихийного бедствия в провинции Сычуань.<br/> | В период «культурной революции» творческая деятельность Сяо Саня прервалась на десять лет, он вернулся к общественной жизни уже в возрасте 80 лет. Но ни возраст, ни слабое здоровье не помешали ему активно работать над воспоминаниями и переиздать книгу избранных стихотворений (1981). Гонорар за нее поэт пожертвовал в пользу крестьян, пострадавших от стихийного бедствия в провинции Сычуань.<br/> | ||
− | 4 ноября 1983 г. Сяо Саня не стало. Он ушел из жизни, оставаясь убежденным коммунистом и другом нашей страны. Всю свою жизнь китайский интернационалист, поэт и революционер Сяо Сань был верным другом нашей страны. И в Москве, и в гоминьдановском Шанхае, и в военной Яньани, и в столице нового Китая — Пекине он всегда оставался верным идеалам своей юности, своей клятве, которую он дал, стоя в почетном карауле у гроба В. И. Ленина в московском Доме Союзов.<br/> | + | |
+ | 4 ноября 1983 г. Сяо Саня не стало. Он ушел из жизни, оставаясь убежденным коммунистом и другом нашей страны. Всю свою жизнь китайский интернационалист, поэт и революционер Сяо Сань был верным другом нашей страны. И в Москве, и в гоминьдановском Шанхае, и в военной Яньани, и в столице нового Китая — Пекине он всегда оставался верным идеалам своей юности, своей клятве, которую он дал, стоя в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в московском Доме Союзов.<br/> | ||
+ | |||
К сожалению, мне не довелось быть лично знакомой с Сяо Санем — ярким представителем китайской творческой интеллигенции, но я была хорошо знакома и часто общалась с его супругой Евой Сяо и его сыновьями: присутствующим сегодня на нашем вечере Лианом и его братьями: Вэйцзя и Хэпином и их детьми, в том числе участником нашего вечера Сяо Ху.<br/> | К сожалению, мне не довелось быть лично знакомой с Сяо Санем — ярким представителем китайской творческой интеллигенции, но я была хорошо знакома и часто общалась с его супругой Евой Сяо и его сыновьями: присутствующим сегодня на нашем вечере Лианом и его братьями: Вэйцзя и Хэпином и их детьми, в том числе участником нашего вечера Сяо Ху.<br/> | ||
− | В 1985 г. пекинское издательство «Шэхуэй» выпустило в свет книгу Евы Сяо «Любовь века. Я и Сяо Сань». Ева часто рассказывала мне историю своей нелегкой и одновременно счастливой жизни. Оставалось только удивляться, как 23-летняя немка из | + | |
− | Однажды, старший брат Евы, живший в 30-гг. прошлого века в Швеции и являвшийся дирижером Королевской оперы в Стокгольме, на день рождения Евы подарил ей путевку в Москву, где ее опекал друг брата, известный писатель Исаак Бабель. В Москве было холодно. И Бабель поручил своему секретарю отправить Еву на юг к морю. Так, в 1934 г. Ева оказалась в писательском Доме отдыха в Гаграх, где тогда отдыхал и лечился Сяо Сань. Там они впервые встретились, влюбились с первого взгляда и в 1936 г. поженились, и 7 июля 1937 г. родился Лион, в 1941 г.— Вэйцзя, а в 1950 г.— младший брат Хэпин. | + | В 1985 г. пекинское издательство «Шэхуэй» выпустило в свет книгу Евы Сяо «Любовь века. Я и Сяо Сань». Ева часто рассказывала мне историю своей нелегкой и одновременно счастливой жизни. Оставалось только удивляться, как 23-летняя немка из Бреслау, выросшая в интеллигентной семье врача, окончившая Мюнхенский институт киноискусства, волею судеб оказавшись в нашей стране, познакомилась с 38-летним китайским революционером Сяо Санем и прошла с ним долгую, полную трудностей и непростых приключений жизнь.<br/> |
− | В 1937 г. в Китае началась война против японских захватчиков. | + | |
− | Когда с помощью Жэнь Биши—представителя КПК в Коминтерне, Сяо Саню удалось вернуться в | + | Однажды, старший брат Евы, живший в 30-гг. прошлого века в Швеции и являвшийся дирижером Королевской оперы в Стокгольме, на день рождения Евы подарил ей путевку в Москву, где ее опекал друг брата, известный писатель Исаак Бабель. В Москве было холодно. И Бабель поручил своему секретарю отправить Еву на юг к морю. Так, в 1934 г. Ева оказалась в писательском Доме отдыха в Гаграх, где тогда отдыхал и лечился Сяо Сань. Там они впервые встретились, влюбились с первого взгляда и в 1936 г. поженились, и 7 июля 1937 г. родился Лион, в 1941 г.— Вэйцзя, а в 1950 г.— младший брат Хэпин.<br/> |
− | Были исключительно трудными условия жизни в Яньани. Там началась внутриполитическая борьба, и Сяо Сань принял решение отправить из Яньаня Еву с двумя сыновьями. Ехали через Сиань, Ланьчжоу, где господствовали тогда гоминьдановцы. | + | |
− | Через Синьцзян приехали в Алма-Ату, остановились в Чимкенте. Еве Сяо с двумя детьми было трудно найти работу. Был голод, кроме того, она была немкой, а потому должна была скрывать свое происхождение. В Казахстане Ева прожила 4 года. Только в 1947 г. Еве удалось приехать в Москву. «Красный крест» устроил Лиона и Вэйцзя в Ивановский международный детский дом, а Ева Сяо вернулась в Китай. | + | В 1937 г. в Китае началась война против японских захватчиков.<br/> |
− | В 1949 г. победила революция. Была провозглашена Китайская Народная Республика. | + | |
− | Сяо Сань с Евой жили в Доме Общества китайско-советской дружбы в центре города. | + | Когда с помощью Жэнь Биши—представителя КПК в Коминтерне, Сяо Саню удалось вернуться в Яньань — революционную базу Китая, Ева Сяо с Лионом в течение десяти месяцев прожили у брата в Стокгольме. Только в 1940 г. Еве Сяо с согласия Мао Цзэдуна разрешили приехать к мужу в Яньань, где она прожила до 1943 г.<br/> |
− | В 1952 г. Лион и Вэйцзя вернулись в Пекин из Ивановского детского дома и стали учиться с другими китайскими «ивановцами» в пекинской начальной школе, которая называлась «Растим таланты». | + | |
− | И Лион, и Вэйцзя решили пойти в китайскую школу и принять китайское гражданство. А Ева Сяо стала гражданкой Китайской Народной Республики в 1964 г. | + | Были исключительно трудными условия жизни в Яньани. Там началась внутриполитическая борьба, и Сяо Сань принял решение отправить из Яньаня Еву с двумя сыновьями. Ехали через Сиань, Ланьчжоу, где господствовали тогда гоминьдановцы.<br/> |
− | Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге. | + | |
− | Все дети Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г. | + | Через Синьцзян приехали в Алма-Ату, остановились в Чимкенте. Еве Сяо с двумя детьми было трудно найти работу. Был голод, кроме того, она была немкой, а потому должна была скрывать свое происхождение. В Казахстане Ева прожила 4 года. Только в 1947 г. Еве удалось приехать в Москву. «Красный крест» устроил Лиона и Вэйцзя в Ивановский международный детский дом, а Ева Сяо вернулась в Китай.<br/> |
− | Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г. | + | |
− | После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева | + | В 1949 г. победила революция. Была провозглашена Китайская Народная Республика.<br/> |
− | Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе. | + | |
− | Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту. | + | Сяо Сань с Евой жили в Доме Общества китайско-советской дружбы в центре города.<br/> |
+ | |||
+ | В 1952 г. Лион и Вэйцзя вернулись в Пекин из Ивановского детского дома и стали учиться с другими китайскими «ивановцами» в пекинской начальной школе, которая называлась «Растим таланты».<br/> | ||
+ | |||
+ | И Лион, и Вэйцзя решили пойти в китайскую школу и принять китайское гражданство. А Ева Сяо стала гражданкой Китайской Народной Республики в 1964 г.<br/> | ||
+ | |||
+ | Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.<br/> | ||
+ | |||
+ | Все дети Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г. — с мамой.<br/> | ||
+ | |||
+ | Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г. — реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.<br/> | ||
+ | |||
+ | После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо — фотосъемками. | ||
+ | Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.<br/> | ||
+ | |||
+ | Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.<br/> | ||
+ | |||
Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело. | Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело. | ||
− | Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана | + | Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю — своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»<br/> |
− | |||
− | После выступления Г. В. Куликовой перед собравшимися, до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками собрания Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо. | + | |
− | + | [[Файл:2016_11_1.jpg|300px|thumb|left|]] '''После выступления Г.В. Куликовой перед собравшимися,<br/> до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками<br/> собрания Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо'''.<br/> | |
− | «Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы. | + | <br/> |
− | Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии. | + | «Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.<br/> |
− | Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая. | + | |
− | Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии. | + | Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.<br/> |
− | В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма- | + | |
− | Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г. | + | Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.<br/> |
− | Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем. | + | |
− | В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе. | + | Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.<br/> |
− | + | ||
− | Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии. | + | В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-ленинизма, естественно, бросил свои взоры на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.<br/> |
− | Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны. | + | |
− | Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни. | + | Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.<br/> |
− | Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям. | + | |
+ | Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.<br/> | ||
+ | |||
+ | В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе. <br/> | ||
+ | |||
+ | Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.<br/> | ||
+ | |||
+ | Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.<br/> | ||
+ | |||
+ | Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.<br/> | ||
+ | |||
+ | Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.<br/> | ||
Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю. | Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю. | ||
− | Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры». | + | Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».<br/> |
+ | <br/> | ||
− | [[Файл:2016_11_4.jpg|300px|thumb|left|]] | + | [[Файл:2016_11_4.jpg|300px|thumb|left|]] '''Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня.''' Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и его семьи.<br/> |
− | Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня. Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и | + | |
− | Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции. | + | Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.<br/> |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | [[Файл:2016_11_5.jpg|300px|thumb|left|]] | + | Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.<br/> |
+ | |||
+ | Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.<br/> | ||
+ | |||
+ | Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.<br/> | ||
+ | |||
+ | «Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | |||
+ | <!--[[Файл:2016_11_5.jpg|300px|thumb|left|]] | ||
[[Файл:2016_11_6.jpg|300px|thumb|left|]] | [[Файл:2016_11_6.jpg|300px|thumb|left|]] | ||
− | [[Файл:2016_11_7.jpg|300px|thumb|left|]] | + | [[Файл:2016_11_7.jpg|300px|thumb|left|]] |
− | [[Файл: | + | [[Файл:2016_11_3.jpg|300px|thumb|left|]] --> |
− | Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского | + | '''Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника — сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.'''<br/> |
+ | <br/> | ||
«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока! | «Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока! | ||
− | Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья! | + | Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!<br/> |
− | + | <br/> | |
− | Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприятие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе неделю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом. | + | Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприятие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе неделю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.<br/> |
− | Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профессиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литературной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народами. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между народами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспитанием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человечность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к своей стране. | + | |
− | История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью возрождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем походе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!» | + | Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профессиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литературной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народами. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между народами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспитанием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человечность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к своей стране.<br/> |
− | Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений. | + | |
− | В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»: | + | История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью возрождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем походе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»<br/><br/> |
− | Вставай, поэт! Не время, тая, | + | <br/> |
− | Вздыхать в краю красивых снов. | + | - - - -<br/> |
− | Кровь льется по пескам Китая — | + | <br/> |
− | Кровь тысяч молодых бойцов! | + | Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.<br/> |
− | Быть в их строю обязан каждый. | + | |
− | Пока не можешь ты стрелять. | + | В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:<br/> |
− | Ты должен песню им создать. | + | |
− | Поэт, ты утолишь их жажду. | + | Вставай, поэт! Не время, тая,<br/> |
− | + | Вздыхать в краю красивых снов.<br/> | |
− | К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»: | + | Кровь льется по пескам Китая —<br/> |
− | Скажешь слово про Восьмую | + | Кровь тысяч молодых бойцов!<br/> |
− | Армию Чжу Дэ, | + | Быть в их строю обязан каждый.<br/> |
− | И японцы затоскуют: | + | Пока не можешь ты стрелять.<br/> |
− | Знают — быть беде! | + | Ты должен песню им создать.<br/> |
− | + | Поэт, ты утолишь их жажду.<br/> | |
− | Слава армии, как солнце, | + | <br/> |
− | + | К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:<br/> | |
− | Но от солнца у японца | + | <br/> |
− | Голова болит. | + | Скажешь слово про Восьмую<br/> |
− | + | Армию Чжу Дэ,<br/> | |
− | Помнишь бой у Пинсингуаня? | + | И японцы затоскуют:<br/> |
− | Сколько их легло! | + | Знают — быть беде!<br/> |
− | Залечить им эту рану | + | <br/> |
− | Будет тяжело. | + | Слава армии, как солнце,<br/> |
− | + | Светит и слепит...<br/> | |
− | У Восьмой размах героя, | + | Но от солнца у японца<br/> |
− | Не сочтешь бойцов, | + | Голова болит.<br/> |
− | С небывалой быстротою | + | <br/> |
− | + | Помнишь бой у Пинсингуаня?<br/> | |
− | + | Сколько их легло!<br/> | |
− | Вдруг — настигнет, бой заварит, | + | Залечить им эту рану<br/> |
− | Вдруг — и след простыл. | + | Будет тяжело.<br/> |
− | В лоб враги ее ударят, | + | <br/> |
− | А она их—в тыл! | + | У Восьмой размах героя,<br/> |
− | + | Не сочтешь бойцов,<br/> | |
− | Чем сильна она, Восьмая? | + | С небывалой быстротою<br/> |
− | Кто ее сильней? | + | Бьет она врагов.<br/> |
− | Тем сильна, что в битве — злая, | + | <br/> |
− | И народ за ней. | + | Вдруг — настигнет, бой заварит,<br/> |
− | + | Вдруг — и след простыл.<br/> | |
− | Крепко слово Пэн Дэ-хуая: | + | В лоб враги ее ударят,<br/> |
− | Океан — народ, | + | А она их—в тыл!<br/> |
− | Рыбой армия Восьмая | + | <br/> |
− | Всюду проплывет. | + | Чем сильна она, Восьмая?<br/> |
− | + | Кто ее сильней?<br/> | |
− | Нет, ее не словят в сети, | + | Тем сильна, что в битве — злая,<br/> |
− | Ей привольно плыть... | + | И народ за ней.<br/> |
− | Никаким врагам на свете | + | <br/> |
− | Нас не победить! | + | Крепко слово Пэн Дэ-хуая:<br/> |
− | + | Океан — народ,<br/> | |
− | П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»: | + | Рыбой армия Восьмая<br/> |
− | Друг! | + | Всюду проплывет.<br/> |
− | Да будет радость твоя безграничной, | + | <br/> |
− | Друг! | + | Нет, ее не словят в сети,<br/> |
− | Сегодня день у тебя необычный: | + | Ей привольно плыть...<br/> |
− | Ты слышал торжественные слова, | + | Никаким врагам на свете<br/> |
− | Их голосом друга сказала Москва. | + | Нас не победить!<br/> |
− | + | <br/> | |
− | Шагаешь ли улицею просторной, | + | П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:<br/> |
− | Или стоишь на вершине горной, | + | |
− | + | Друг!<br/> | |
− | Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно: | + | Да будет радость твоя безграничной,<br/> |
− | + | Друг!<br/> | |
− | Большие слова, дорогие слова, | + | Сегодня день у тебя необычный:<br/> |
− | Их голосом брата сказала Москва. | + | Ты слышал торжественные слова,<br/> |
− | Друг мой! СССР и Китай — | + | Их голосом друга сказала Москва.<br/> |
− | Только два слова ты начертай, | + | <br/> |
− | Рядом поставь — и в тот же миг | + | Шагаешь ли улицею просторной,<br/> |
− | Почувствуешь силу соседства их. | + | Или стоишь на вершине горной,<br/> |
− | Незабываемые слова, | + | Или плывешь по равнине морской,<br/> |
− | Их голосом счастья сказала Москва. | + | Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:<br/> |
− | + | Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.<br/> | |
− | На этой земле — подумай, друг! — | + | Большие слова, дорогие слова,<br/> |
− | Есть ли громче звук? Ярче цвет? | + | Их голосом брата сказала Москва.<br/> |
− | Нет! | + | Друг мой! СССР и Китай —<br/> |
− | Наш договор — это залп лучей, | + | Только два слова ты начертай,<br/> |
− | И света нет горячей! Наш договор — громовой удар, | + | Рядом поставь — и в тот же миг<br/> |
− | Могуч и яр. | + | Почувствуешь силу соседства их.<br/> |
− | + | Незабываемые слова,<br/> | |
− | От этого звука трепещет и стонет враг: | + | Их голосом счастья сказала Москва.<br/> |
− | + | <br/> | |
− | + | На этой земле — подумай, друг! —<br/> | |
− | Он другу ласкает слух. | + | Есть ли громче звук? Ярче цвет?<br/> |
− | + | Нет!<br/> | |
− | От этих лучей весь Восток, вся земля | + | Наш договор — это залп лучей,<br/> |
− | + | И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,<br/> | |
− | От этих лучей все черти, все ведьмы, | + | Могуч и яр.<br/> |
− | + | <br/> | |
− | Сгорят дотла! | + | От этого звука трепещет и стонет враг:<br/> |
− | + | Врага сгибает страх.<br/> | |
− | Четвертая часть человечества встала в рост | + | От этого звука поет и танцует друг:<br/> |
− | До самых звезд. | + | Он другу ласкает слух.<br/> |
− | Треть мира — люди СССР и Китая. | + | <br/> |
− | Нерасторжима их дружба святая! | + | От этих лучей весь Восток, вся земля<br/> |
− | + | Светлым-светла.<br/> | |
− | После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову. | + | От этих лучей все черти, все ведьмы,<br/> |
− | Представляя коллег, О. М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина. | + | весь ад земной<br/> |
− | Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в | + | Сгорят дотла!<br/> |
− | О. М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России. | + | <br/> |
− | В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, | + | Четвертая часть человечества встала в рост<br/> |
+ | До самых звезд.<br/> | ||
+ | Треть мира — люди СССР и Китая. <br/> | ||
+ | Нерасторжима их дружба святая!<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.<br/> | ||
+ | |||
+ | Представляя коллег, О.М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.<br/> | ||
+ | |||
+ | Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.<br/> | ||
+ | |||
+ | О.М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.<br/> | ||
+ | |||
+ | В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, Общество планирует проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.</p> | ||
+ | |||
+ | {{Поделиться|}} | ||
+ | {{Копирайт|}} | ||
__NOTITLE__ | __NOTITLE__ |
Текущая версия на 18:39, 6 декабря 2017
25 ноября 2016 года Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН провели торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня. |
Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.
Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). При подготовке данной статьи были использованы материалы сайта Общества российско-китайской дружбыи фотографии, опубликованные на сайте газеты "Жэньминь Жибао"(人民网). Я также размещаю небольшой отрывок видеоролика выступления Г.В.Куликовой и фотографию, опубликованную ОРКД, которые были отредактированы нашей Студией.
Уважаемый Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!
Уважаемый советник Цзян Сяоян!
Дорогие друзья!
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.
Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.
Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана — старшего сына и Сяо Ху — старшего внука Сяо Саня.
Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что среди участников вечера находится большая группа студенческой молодежи, проявляющей большой интерес не только к истории Китая и его выдающимся представителям, но и к истории российско-китайских отношений.
Сяо Сань — это не только одна из ярких страниц истории отношений между нашими странами и народами, но и истории российско-китайского культурного сотрудничества.
Когда в Пекине 10 октября с.г. отмечался юбилей Сяо Саня, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов в своем приветственном адресе, обращенном к его участникам, написал: «Сяо Сань—уникальная фигура. Он и патриот, и посланец советско-китайской дружбы, и выдающийся литератор».
С этими словами нашего уважаемого Посла А. И. Денисова нельзя не согласиться.
Разрешите мне рассказать о том, кто такой Сяо Сань.
Сяо Сань—это патриот, коммунист, интернационалист и поэт.
Необычно сложилась его жизнь. Он действовал чаще на международной арене, чем внутри страны, долгие годы прожил в СССР, внес немалый вклад в пропаганду китайской революции и дружбу советского и китайского народов, активно способствовал популяризации китайской культуры в СССР, особенно новой, революционной литературы. Сяо Сань был другом и соратником многих выдающихся деятелей культуры Китая и СССР—Цюй Цюбо и Лу Синя, А. М. Горького и А.А. Фадеева.
Уроженец провинции Хунань, он был одноклассником Мао Цзэдуна по начальной школе уезда Сянсян, потом они вместе учились в г. Чанша в педагогическом училище, сотрудничали в журнале «Сянцзян пинлунь». Эта дружба сохранилась на всю жизнь.
Студентом Сяо Сань принял участие в антиимпериалистическом движении «4 мая» 1919 г., затем в 1920 г. уехал учиться во Францию. Там Сяо Сань познакомился с марксистско-ленинской литературой, вступил в китайский молодежный социалистический союз, организатором которого был молодой Чжоу Эньлай, встречался с вьетнамским революционером Нгуен Ай Куоком (Хо Ши Мином). В 1922 г. он становится членом Французской коммунистической партии, а также членом Коммунистической партии Китая.
Во Франции Сяо Сань избрал себе литературный псевдоним Эми Сяо, который впоследствии стал широко известен в Советском Союзе и за рубежом.
Осенью 1922 г. Сяо Сань из Франции приезжает в Москву. Он становится студентом Коммунистического университета трудящихся Востока, переводит на китайский язык «Интернационал» (вместе с Чэнь Яньнянем). Ему выпала честь стоять вместе с Жэнь Биши в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в январе 1924 г.
Летом 1924 г. Сяо Сань возвращается в Китай, ведет комсомольскую работу в родной провинции Хунань, на севере Китая в г. Чжанцзякоу, потом в крупнейшем центре революционного движения тех лет—Шанхае. В 1927 г. он участвует в работе V съезда КПК. Тяжелая болезнь заставила его выехать на лечение в СССР.
В Москве Сяо Сань работает преподавателем, встречается с советскими писателями и поэтами, начинает активную творческую деятельность, посвящая свой талант теме китайской революции. В 1930 г. он участвовал в Харькове в съезде Международного объединения революционных писателей. Его тема—героическая борьба китайских рабочих и крестьянских бедняков за социальное и национальное освобождение.
Борьба с китайской реакцией была тяжелой и жестокой, революция испытывала трудные дни, не раз терпела поражения и требовала больших жертв. Стихи Сяо Саня не приукрашивают суровую действительность тех лет, правдиво обличают реакционный террор, проникнуты верой в конечную победу. Поэт писал в стихотворении «Кровавое письмо»:
Тебе деревяшка была пером,
Бумагой—клочок сорочки.
Ты прогрыз себе руку и выжал кровь
И писал кровавые строчки:
«Поражения, жертвы—матерь побед.
Товарищи, выше знамя!
Я знаю, последнее слово в борьбе –
За нами!»
Дорогой мой товарищ, любимый друг!
Ты на верном пути погиб.
Нам не надо плакать, товарищ и друг:
Не сломили тебя враги!
В 1934 году Сяо Сань присутствует на I съезде советских писателей. Годом раньше он написал стихотворение «Максиму Горькому», в котором рассказал, какой успех имел китайский перевод его повести «Мать» в Шанхае:
В маленьком киоске слабый свет,
но от покупателей отбоя нет.
Каждый, кто выходит, книжку несет:
небольшая книжка, скромный переплет.
Каждый, кто выходит, спешит ее прочесть
от корки до корки, всю как есть:
Хорошо написано! Вот так рассказ!
Про старую Россию—а словно про нас!
В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае.
Весной 1939 г. Сяо Сань вернулся в Китай в освобожденный район, в Яньань. Он развернул там кипучую деятельность партийного пропагандиста, преподавателя, редактора, поэта, переводчика. Кроме собственных стихов и очерков, он пишет статьи, популяризирующие творчество А.М. Горького и В.В. Маяковского, переводит с русского статью «В. И. Ленин о литературе и искусстве», пьесы «Слава», «Фронт», и др., стихи А.С. Пушкина и В.В. Маяковского, выступает активным пропагандистом советской культуры в Китае.
После образования КНР Сяо Сань активно включается в движение за дружбу с Советским Союзом.
Вместе с известным китайским переводчиком и писателем Гэ Баоцюанем, Сяо Сань принимает активное участие в деятельности созданного 5 октября 1949 г. Общества китайско-советской дружбы. Сяо Сань становится заместителем Генерального секретаря Общества китайско-советской дружбы Цянь Цзюньжуя, часто работает с советскими делегациями, посещающими Китай, в т.ч. с делегацией во главе с А.А. Фадеевым и К.М. Симоновым, приехавшей в Китай для участия в мероприятиях, посвященных провозглашению Китайской Народной Республики.
Однако, наиболее ярко его талант убежденного сторонника дружбы, глашатая идей мира и международного сотрудничества проявились, когда он стал активным «бойцом международного фронта борцов за мир». Он страстно выступал на Всемирных конгрессах сторонников мира.
В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953).
Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил.
…Я думаю лишь об одном на свете:
Чтоб стать достойным двух великих стран
Наследником труда тысячелетий.
В период «культурной революции» творческая деятельность Сяо Саня прервалась на десять лет, он вернулся к общественной жизни уже в возрасте 80 лет. Но ни возраст, ни слабое здоровье не помешали ему активно работать над воспоминаниями и переиздать книгу избранных стихотворений (1981). Гонорар за нее поэт пожертвовал в пользу крестьян, пострадавших от стихийного бедствия в провинции Сычуань.
4 ноября 1983 г. Сяо Саня не стало. Он ушел из жизни, оставаясь убежденным коммунистом и другом нашей страны. Всю свою жизнь китайский интернационалист, поэт и революционер Сяо Сань был верным другом нашей страны. И в Москве, и в гоминьдановском Шанхае, и в военной Яньани, и в столице нового Китая — Пекине он всегда оставался верным идеалам своей юности, своей клятве, которую он дал, стоя в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в московском Доме Союзов.
К сожалению, мне не довелось быть лично знакомой с Сяо Санем — ярким представителем китайской творческой интеллигенции, но я была хорошо знакома и часто общалась с его супругой Евой Сяо и его сыновьями: присутствующим сегодня на нашем вечере Лианом и его братьями: Вэйцзя и Хэпином и их детьми, в том числе участником нашего вечера Сяо Ху.
В 1985 г. пекинское издательство «Шэхуэй» выпустило в свет книгу Евы Сяо «Любовь века. Я и Сяо Сань». Ева часто рассказывала мне историю своей нелегкой и одновременно счастливой жизни. Оставалось только удивляться, как 23-летняя немка из Бреслау, выросшая в интеллигентной семье врача, окончившая Мюнхенский институт киноискусства, волею судеб оказавшись в нашей стране, познакомилась с 38-летним китайским революционером Сяо Санем и прошла с ним долгую, полную трудностей и непростых приключений жизнь.
Однажды, старший брат Евы, живший в 30-гг. прошлого века в Швеции и являвшийся дирижером Королевской оперы в Стокгольме, на день рождения Евы подарил ей путевку в Москву, где ее опекал друг брата, известный писатель Исаак Бабель. В Москве было холодно. И Бабель поручил своему секретарю отправить Еву на юг к морю. Так, в 1934 г. Ева оказалась в писательском Доме отдыха в Гаграх, где тогда отдыхал и лечился Сяо Сань. Там они впервые встретились, влюбились с первого взгляда и в 1936 г. поженились, и 7 июля 1937 г. родился Лион, в 1941 г.— Вэйцзя, а в 1950 г.— младший брат Хэпин.
В 1937 г. в Китае началась война против японских захватчиков.
Когда с помощью Жэнь Биши—представителя КПК в Коминтерне, Сяо Саню удалось вернуться в Яньань — революционную базу Китая, Ева Сяо с Лионом в течение десяти месяцев прожили у брата в Стокгольме. Только в 1940 г. Еве Сяо с согласия Мао Цзэдуна разрешили приехать к мужу в Яньань, где она прожила до 1943 г.
Были исключительно трудными условия жизни в Яньани. Там началась внутриполитическая борьба, и Сяо Сань принял решение отправить из Яньаня Еву с двумя сыновьями. Ехали через Сиань, Ланьчжоу, где господствовали тогда гоминьдановцы.
Через Синьцзян приехали в Алма-Ату, остановились в Чимкенте. Еве Сяо с двумя детьми было трудно найти работу. Был голод, кроме того, она была немкой, а потому должна была скрывать свое происхождение. В Казахстане Ева прожила 4 года. Только в 1947 г. Еве удалось приехать в Москву. «Красный крест» устроил Лиона и Вэйцзя в Ивановский международный детский дом, а Ева Сяо вернулась в Китай.
В 1949 г. победила революция. Была провозглашена Китайская Народная Республика.
Сяо Сань с Евой жили в Доме Общества китайско-советской дружбы в центре города.
В 1952 г. Лион и Вэйцзя вернулись в Пекин из Ивановского детского дома и стали учиться с другими китайскими «ивановцами» в пекинской начальной школе, которая называлась «Растим таланты».
И Лион, и Вэйцзя решили пойти в китайскую школу и принять китайское гражданство. А Ева Сяо стала гражданкой Китайской Народной Республики в 1964 г.
Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.
Все дети Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г. — с мамой.
Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г. — реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.
После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо — фотосъемками.
Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.
Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.
Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело.
Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю — своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»
до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками
собрания Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо.
«Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.
Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.
Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.
Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.
В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-ленинизма, естественно, бросил свои взоры на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.
Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.
Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.
В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе.
Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.
Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.
Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.
Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.
Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю.
Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».
Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.
Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.
Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.
Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.
«Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.
Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника — сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.
«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока!
Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!
Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприятие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе неделю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.
Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профессиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литературной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народами. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между народами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспитанием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человечность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к своей стране.
История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью возрождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем походе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»
- - - -
Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.
В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:
Вставай, поэт! Не время, тая,
Вздыхать в краю красивых снов.
Кровь льется по пескам Китая —
Кровь тысяч молодых бойцов!
Быть в их строю обязан каждый.
Пока не можешь ты стрелять.
Ты должен песню им создать.
Поэт, ты утолишь их жажду.
К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:
Скажешь слово про Восьмую
Армию Чжу Дэ,
И японцы затоскуют:
Знают — быть беде!
Слава армии, как солнце,
Светит и слепит...
Но от солнца у японца
Голова болит.
Помнишь бой у Пинсингуаня?
Сколько их легло!
Залечить им эту рану
Будет тяжело.
У Восьмой размах героя,
Не сочтешь бойцов,
С небывалой быстротою
Бьет она врагов.
Вдруг — настигнет, бой заварит,
Вдруг — и след простыл.
В лоб враги ее ударят,
А она их—в тыл!
Чем сильна она, Восьмая?
Кто ее сильней?
Тем сильна, что в битве — злая,
И народ за ней.
Крепко слово Пэн Дэ-хуая:
Океан — народ,
Рыбой армия Восьмая
Всюду проплывет.
Нет, ее не словят в сети,
Ей привольно плыть...
Никаким врагам на свете
Нас не победить!
П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:
Друг!
Да будет радость твоя безграничной,
Друг!
Сегодня день у тебя необычный:
Ты слышал торжественные слова,
Их голосом друга сказала Москва.
Шагаешь ли улицею просторной,
Или стоишь на вершине горной,
Или плывешь по равнине морской,
Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:
Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.
Большие слова, дорогие слова,
Их голосом брата сказала Москва.
Друг мой! СССР и Китай —
Только два слова ты начертай,
Рядом поставь — и в тот же миг
Почувствуешь силу соседства их.
Незабываемые слова,
Их голосом счастья сказала Москва.
На этой земле — подумай, друг! —
Есть ли громче звук? Ярче цвет?
Нет!
Наш договор — это залп лучей,
И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,
Могуч и яр.
От этого звука трепещет и стонет враг:
Врага сгибает страх.
От этого звука поет и танцует друг:
Он другу ласкает слух.
От этих лучей весь Восток, вся земля
Светлым-светла.
От этих лучей все черти, все ведьмы,
весь ад земной
Сгорят дотла!
Четвертая часть человечества встала в рост
До самых звезд.
Треть мира — люди СССР и Китая.
Нерасторжима их дружба святая!
После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.
Представляя коллег, О.М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.
Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.
О.М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.
Сообщите о нас друзьям в Вашей социальной сети и мы будем БЕЗМЕРНО рады!
© Студия Тайцзи Виктора Сяо, 2008—2021
Все права защищены. При копировании материалов ссылка на сайт обязательна.