Статьи:Торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо) — различия между версиями
Материал из КОМПЛЕКС ШИ МИНА. ТАЙЦЗИ-ЦЮАНЬ. ШКОЛА ВИКТОРА СЯО.
Irina (обсуждение | вклад) |
Irina (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
{| | {| | ||
| [[Файл:2016_11_сайт.jpg|160px|left|120-летие Сяо Саня ]] | | [[Файл:2016_11_сайт.jpg|160px|left|120-летие Сяо Саня ]] | ||
− | |<p style="text-align: justify;">'''25 ноября | + | |<p style="text-align: justify;">'''25 ноября 2016 года [http://orkd.ifes-ras.ru/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=250&cntnt01origid=51&cntnt01returnid=51| Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН] провели торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня.'''<br/> |
Версия 23:24, 29 ноября 2016
Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН] провели торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня.
|
Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.
Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). Использованы материалы сайта Общества российско-китайской дружбы.
<p align="center">* * * *</p>
Вступительное слово, выступление Г.В. Куликовой – первого заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженного работника культуры Российской Федерации и порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля, большого друга нашей страны. В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае. В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953).
Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил. «Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы. Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии. Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая. Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии. В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-леннизма, естественно, бросил свои взоры на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине. Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г. Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем. В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе. Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии. Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны. Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни. Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям. Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю. Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры». Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня. Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и нашей семьи. Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции. Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др. Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь. Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках. «Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.
Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприятие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе неделю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом. Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профессиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литературной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народами. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между народами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспитанием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человечность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к своей стране. История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью возрождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем походе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!» Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений. В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»: Вставай, поэт! Не время, тая, Вздыхать в краю красивых снов. Кровь льется по пескам Китая — Кровь тысяч молодых бойцов! Быть в их строю обязан каждый. Пока не можешь ты стрелять. Ты должен песню им создать. Поэт, ты утолишь их жажду. К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»: Скажешь слово про Восьмую Армию Чжу Дэ, И японцы затоскуют: Знают — быть беде! Слава армии, как солнце, Светит и слепит... Но от солнца у японца Голова болит. Помнишь бой у Пинсингуаня? Сколько их легло! Залечить им эту рану Будет тяжело. У Восьмой размах героя, Не сочтешь бойцов, С небывалой быстротою Бьет она врагов. Вдруг — настигнет, бой заварит, Вдруг — и след простыл. В лоб враги ее ударят, А она их—в тыл! Чем сильна она, Восьмая? Кто ее сильней? Тем сильна, что в битве — злая, И народ за ней. Крепко слово Пэн Дэ-хуая: Океан — народ, Рыбой армия Восьмая Всюду проплывет. Нет, ее не словят в сети, Ей привольно плыть... Никаким врагам на свете Нас не победить! П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»: Друг! Да будет радость твоя безграничной, Друг! Сегодня день у тебя необычный: Ты слышал торжественные слова, Их голосом друга сказала Москва. Шагаешь ли улицею просторной, Или стоишь на вершине горной, Или плывешь по равнине морской, Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно: Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз. Большие слова, дорогие слова, Их голосом брата сказала Москва. Друг мой! СССР и Китай — Только два слова ты начертай, Рядом поставь — и в тот же миг Почувствуешь силу соседства их. Незабываемые слова, Их голосом счастья сказала Москва. На этой земле — подумай, друг! — Есть ли громче звук? Ярче цвет? Нет! Наш договор — это залп лучей, И света нет горячей! Наш договор — громовой удар, Могуч и яр. От этого звука трепещет и стонет враг: Врага сгибает страх. От этого звука поет и танцует друг: Он другу ласкает слух. От этих лучей весь Восток, вся земля Светлым-светла. От этих лучей все черти, все ведьмы, весь ад земной Сгорят дотла! Четвертая часть человечества встала в рост До самых звезд. Треть мира — люди СССР и Китая. I Нерасторжима их дружба святая! После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову. Представляя коллег, О. М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина. Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее. О. М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России. В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, мы планируем проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.
|